بیان پیرانی - کارشناس باستانشناسی -متاسفانه امروزه در بسياري از مقالات ،گزارشات و كتب ترجمه شده به دليل عدم تبحر مترجم در يافتن واژه ها ويا به دليل عدم آشنايي با آوا نگاري بسياري از كلمات راتغيير داده و بصورتي ديگر در ترجمه ها جاي داده و اين اشتباه فاحش در كيله كتابهاي مرجع نيز رسوخ كرده و واژه هاي جدديدي كه هيچ اصالتي را ندارند وارد زبان فارسي گرديده است بر اين اساس وظيفه خود دانستم كه كلماتي كه بيشترين كاربرد را در علم باستانشناسي دارند و به دليل عدم آگاهي در دهه هاي قبل وارد علم باستانشناسي گرديده و  اين واژه ها نام مناطقي در حوزه استان ايلام مي باشند را جهت استحضار اساتيد محترم و همكاران گرامي يادآوري كنم. بااين اميد كه ديگر دوستاني كه اطلاعي از برخي واژه هاي اشتباه ترجمه شده را دارند، ما را ياري فرمايند.